Explore the world’s knowledge
We hold 14 million books, 920,000 journal and newspaper titles, 58 million patents, 3 million sound recordings, and so much more. Start exploring here: Continuare »
« What is wonderful about great literature is that it transforms the man who reads it towards the condition of the man who wrote. » ~ E.M. Forster
În ziua de 29 martie 2011 a avut loc inaugurarea colecţiei virtuale “Personalităţi care au schimbat lumea”, realizată de Biblioteca Academiei Române în colaborarea cu UPC România.
Acesta este primul pas către digitalizarea unei selecţii valoroase de manuscrise şi opere rare, deţinute de Biblioteca Academiei Române, urmând ca secţiunea să fie completată în timp cu repere culturale mondiale autentice.
Colecţia virtuală poate fi accesată la rubrica Biblioteci virtuale, Pesonalităţi care au schimbat lumea.
« Muzeul e arsenalul cel mai puternic cu care un popor îşi apără originea, identitatea şi tot ce a moştenit de la străbuni. » ~ Iosif Sterca-Şuluţiu
Complexul Naţional Muzeal „ASTRA”, prin misiunea asumată, îşi propune să fie alături de toţi acei români care trăiesc în afara ţării şi care, printre străini, au nevoie mai mult ca oricând de confirmarea şi păstrarea identităţii naţionale. Continuare »
« Nu sunt un mistic şi nici nu sunt un ateu satanic, cinic, disperat. Cum aş putea, atunci, ajunge la Iisus? »
~ Mircea Eliade
Patru inestimabile bijuterii
din salba Patrimoniului cultural românesc:
1. Începuturile
Prima limbă scrisă (în accepţiunea modernă, cu cuvinte întregi) a fost cea sumeriană. Acum cinci milenii şi jumătate, “textele” erau cioplite în piatră; abia pe la 3100 î.Hr. au fost inventate tăbliţele şi cilindrii din lut ars — pe care le putem numi, cu oarecare indulgenţă, primele cărţi.
Continuare »
Şi-am zis verde sălcioară…
…Pentru toate Măriile, Marianele şi Marioarele
pe care le-am cunoscut, le cunosc sau le voi cunoaşte, un afectuos
La mulţi ani !

©2010~D.C. (Clic pe foto pentru mesaj)
Am apreciat întotdeauna că este o dovadă de bun-simţ şi, de ce nu, chiar una de patriotism să te exprimi impecabil în limba maternă. Corectitudinea, dar şi eleganţa propriului limbaj sunt preferabile formulărilor emfatice care, de la Nae Caţavencu încoace, ne agresează nemilos retina ori timpanul.
Vă las să preţuiţi singuri oportunitatea noii iniţiative a entuziastei echipe de la bookblog.ro:
“Tuturor ni se întâmplă să mai facem câte o mică greşeală gramaticală. Nu e un capăt de ţară, cât timp e din neatenţie sau dacă învăţăm să nu o repetăm. Iar pentru cei din urmă, care vor să înveţe, ne-am gândit la un instrument de ajutor: un widget cu regulile de gramatică cel mai frecvent încălcate, pe care îl găsiţi în sidebar şi care arată aşa: Continuare »
Un concurs nu este altceva decât o conversaţie în care fiecare vrea să aibă primul… ultimul cuvânt.
S-a încheiat perioada alocată votului de amorul artei. Din punctul meu de vedere, toate fotografiile prezentate sunt excelente şi demne de sinceră admiraţie, iar autorii lor merită călduroase felicitări alături de multe mulţumiri.
Le public din nou, în ordinea descrescătoare a numărului de voturi obţinut (v. aici lista oficială cu rezultate). Continuare »
«Finally 21, and legally able to do everything I’ve been doing since 15.» ~ Anonymous author

How very fast the time has flown
The years seem such a whirl
Since you were just a tiny child
A precious baby girl.
How quickly you have blossomed
Through those tender childhood years
When every single day had moments
Full of joy and tears.
But those nostalgic schooldays
Which have sped so swiftly by
Have seen you reach twenty one
All in the blinking of an eye.
So think about your future
Special things to see and do
New faces and new challenges
Just waiting there for you.
For twenty one is a milestone
And it marks another turn
Today’s a day for celebration
See all those candles burn.
«Întrebărilor care nu dau singure răspuns nu li se va da răspuns niciodată.» ~ Franz Kafka
Zilele acestea se împlinesc 86 de ani de la dispariţia prematură a lui Franz Kafka dintre cei vii.
În ciuda sănătăţii sale şubrezite de multe boli care l-au măcinat în ultimul deceniu de viaţă, a lăsat în urma sa un număr impresionant de pagini: câteva zeci de povestiri şi nuvele, romane şi caiete de memorii, majoritatea din acestea publicate postum. Dacă executorul său testamentar i-ar fi respectat ultima dorinţă, toate manuscrisele ar fi trebuit să fie arse. Continuare »
«That charming and lovable German princess and poet, Carmen Sylva, Queen of Roumania, remembers yet that the flowers of the woods and fields “talked to her” when she was a girl * ( Read more )» ~ Mark Twain, “Does The Race Of Man Love A Lord?”
Am citit, nu cu mult timp în urmă, câteva pagini despre Regina Elisabeta a României şi energica ei implicare în instituirea unei societăţi filantropice funcţionale, inclusiv prin încurajarea doamnelor din regescu-i anturaj de a avea un rol cât mai activ în acest sistem de caritate. O altă iniţiativă lăudabilă a Reginei s-a manifestat în direcţia popularizării frumuseţilor României şi a promovării turismului înspre ţara sa de adopţie. Ea însăşi se fotografia adesea îmbrăcată în costum naţional românesc, dar le îndemna şi pe doamnele din propriul său alai să procedeze la fel, ridicând astfel, pentru prima oară în istoria modernă, românismul şi tradiţiile străvechi la rang european.
Fotografia alăturată reprezintă (probabil, dacă raţionamentul meu e corect) trei astfel de doamne din înalta societate românească, îmbrăcate în autentice straie ţărăneşti de la început de secol XX. Vedeţi şi: Foto 2, Foto 3.
Imaginile (cărţi poştale) mi-au fost puse la dispoziţie, cu foarte multă amabilitate, de către distinsa doamnă M.P. Originalele se găsesc în Spania, în colecţia particulară a acestei binevoitoare doamne. Îi mulţumesc şi pe această cale pentru gestul prietenos. Urmează şi alte fotografii la fel de preţioase.
*Traducerea citatului din Mark Twain: «Acea încântătoare şi adorabilă prinţesă şi poetă germană, Carmen Sylva, Regina României, îşi aminteşte că, în copilărie, auzea “cum îi vorbesc florile din păduri si cele de pe câmp” (…)» ( Clic aici pentru textul integral în limba engleză )