Archive for the ‘Bram Stoker’ Category

6
Nov

Dracula – Geneză și influențe

   Posted by: Dan

Proiectul își propune valorificarea romanului lui Bram Stoker printr-un produs editorial inedit, dar și cu ajutorul noilor media și al instrumentelor digitale. Scopul declarat este acela de a crește interesul tinerilor pentru lectură și de a le stârni acestora curiozitatea privind actul de creație, scrierea creativă și literară.

Menirea celor două produse culturale este de a crește interesul publicului tânăr pentru o lucrare care a stabilit tendințe noi în epocă și care a diseminat cu mare succes, la nivel internațional, o anumită imagine a României.

Continuăm seria traducerilor din opera irlandezului care nu a călătorit niciodată în Europa de Est, dar a devenit aproape la fel de celebru ca personajul său, Dracula; citatul, inclus de curând în dicţionarul de traduceri personale, a fost publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Autor: Abraham (Bram) Stoker, 1847-1912, fondator al stilului gotic horror
Sursa: Dracula, 1897

Bram StokerGura, cât se putea vedea sub mustaţa groasă, avea un aer crud şi dinţi deosebit de albi şi de ascuţiţi, ieşind peste buzele a căror roşeaţă neobişnuită vădea o vitalitate uimitoare pentru un bărbat de vârsta lui. În rest, avea urechile palide, cu vârfuri extrem de ascuţite, bărbia largă şi puternică, obrajii fermi. Totul era de o paloare extraordinară.

Originalul (ENG): The mouth, so far as I could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking, with peculiarly sharp white teeth. These protruded over the lips, whose remarkable ruddiness showed astonishing vitality in a man of his years. For the rest, his ears were pale, and at the tops extremely pointed. The chin was broad and strong, and the cheeks firm though thin. The general effect was one of extraordinary pallor.

Acelaşi citat, tradus şi în castiliană: AICI.

Odată cu publicarea acestui citat deschid seria traducerilor din opera unui alt irlandez celebru, Abraham (Bram) Stoker, 1847-1912, părintele personajului Dracula, fondator al stilului gotic horror; citatul, inclus recent în dicţionarul de traduceri personale, a apărut şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Sursa: Dracula, 1897

Bram StokerÎn însemnări sunt unele cuvinte ca: “strigoaică”, “vrăjitoare”, “ordog” şi “pokol” – Satana şi iadul –, iar într-un manuscris se vorbeşte de acest Dracula însuşi ca despre un “vampir”, lucru pe care îl înţelegem cu toţii foarte bine. Ei au fost zămisliţi din aceşti bărbaţi viteji şi de acele femei înţelepte, iar mormintele lor sfinţesc pământul.

Originalul (ENG): In the records are such words as ‘stregoica’ witch, ‘ordog’ and ‘pokol’ Satan and hell, and in one manuscript this very Dracula is spoken of as ‘wampyr,’ which we all understand too well. There have been from the loins of this very one great men and good women, and their graves make sacred the earth where alone this foulness can dwell.

Mai multe traduceri din acelaşi roman: AICI.