Archive for the ‘Jorge Luis Borges’ Category

Un frumos poem autobiografic, ce numără doar 8 versuri, semnat de unul dintre mai-marii literaturii secolului XX: poetul, romancierul şi eseistul argentinian Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (1899-1986), tradus şi publicat recent în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

jorge_luis_borgesMemoria timpului
plină e ochi de spade şi de corăbii
şi de cenuşa imperiilor
şi de rumoarea hexametrilor
şi de pursângii cavalerimii
şi de răcnete şi de Shakespeare.
Eu vreau să-mi amintesc sărutul acela
pe care mi-l dăruiai în Islanda.

Originalul (ESP):
La memoria del tiempo
está llena de espadas y de naves
y de polvo de imperios
y de rumor de hexámetros
y de altos caballos de guerra
y de clamores y de Shakespeare.
Yo quiero recordar aquel beso
con el que me besabas en Islandia.

Iar AICI găsiţi şi traducerea în limba engleză, semnată Hoyt Rogers.

Încă un citat interesant adăugat în dicţionarul ad-hoc de traduceri personale, publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Autor: Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (1899-1986), romancier, poet şi eseist argentinian, considerat ca fiind unul dintre mai-marii literaturii secolului XX.

jorge_luis_borgesCum altfel se poate ameninţa mai rău, dacă nu cu moartea? Interesant şi inedit ar fi să ameninţi pe cineva cu nemurirea.

Originalul (ES): ¿De qué otra forma se puede amenazar que no sea de muerte? Lo interesante, lo original, sería que alguien lo amenace a uno con la inmortalidad.

Iar AICI găsiţi şi traducerea în limba engleză.

Încă un citat interesant adăugat în dicţionarul insolit de traduceri personale, publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Autor: Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (1899-1986), romancier, poet şi eseist argentinian, considerat ca fiind unul dintre mai-marii literaturii secolului XX.
Sursa citatului: un interviu din anul 1980, cu realizatorul TV spaniol Joaquín Soler Serrano

jorge_luis_borgesNu vreau să las niciun mesaj, doar îi sfătuiesc să citească alţi autori, să mă uite; uitaţi de Borges, sunt atâţia alţii mult mai buni.

Originalul (ES): No quiero dejar ningún mensaje, solo les aconsejo que lean a otros autores, que se olviden de mí, olvídense de Borges hay tantos otros muy superiores.

Citiţi AICI şi traducerea în limba engleză.