{"id":12434,"date":"2015-09-10T00:03:05","date_gmt":"2015-09-09T21:03:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/?p=12434"},"modified":"2015-09-24T22:36:16","modified_gmt":"2015-09-24T19:36:16","slug":"caietul-cu-traduceri-clxvi-george-bernard-shaw","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/2015\/09\/10\/caietul-cu-traduceri-clxvi-george-bernard-shaw\/","title":{"rendered":"Caietul cu traduceri (CLXVI) \u2013 George Bernard Shaw"},"content":{"rendered":"<p>Alt\u0103 traducere de care sunt m\u00e2ndru, a\u015fezat\u0103 la loc de frunte \u00een dic\u0163ionarul de traduceri personale, publicat\u0103 \u015fi \u00een <a title=\"Citatepedia\" href=\"http:\/\/www.citatepedia.net\/\" target=\"_blank\">Enciclopedia online de citate<\/a>. Merit\u0103 un vot: <a title=\"Brassbound: Oamenii mei, doamn\u0103, nu sunt...\" href=\"http:\/\/www.citatepedia.ro\/comentarii.php?id=185010\" target=\"_blank\"><strong>AICI<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>Ast\u0103zi: irlandezul George Bernard Shaw, laureat al premiului Nobel pentru literatur\u0103 \u00een 1925, unul dintre cei mai importan\u021bi dramaturgi de limb\u0103 englez\u0103 de la William Shakespeare \u00eencoace. Dou\u0103 replici celebre din Actul I al piesei de teatru <strong><em>Convertirea c\u0103pitanului Brassbound<\/em><\/strong> (premiera \u00een decembrie 1900):<\/p>\n<p><span style=\"color: maroon; font-size: small;\"><a title=\"George Bernard Shaw\" href=\"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-content\/uploads\/george_bernard_shaw.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-11288 alignleft\" src=\"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-content\/uploads\/george_bernard_shaw.jpg\" alt=\"G.B. Shaw\" width=\"50\" height=\"75\" \/><\/a><em><strong>Brassbound<\/strong> (arogant): Oamenii mei, doamn\u0103, nu sunt copii de \u0163\u00e2\u0163\u0103.<\/em><br \/>\n<em><strong>Lady Cicely<\/strong> (f\u0103r\u0103 ezitare): C\u0103pitane Brassbound, to\u0163i b\u0103rba\u0163ii sunt copii de \u0163\u00e2\u0163\u0103! Dar dumneata, de\u015fi te ui\u0163i la ei, nu vezi nimic: bietul italian are doar un \u015firet legat, pe-al doilea \u00eel desfir\u0103 dup\u0103 el, iar despre domnul Drinkwater ce s\u0103 mai zic? Dup\u0103 cum arat\u0103, sunt sigur\u0103 c\u0103 i-ar trebui urgent o doctorie.<\/em><\/span><br \/>\n<br \/>\nOriginalul (EN):<br \/>\n<em><strong>Brassbound<\/strong> (haughtily): My men, madam, are not children in the nursery.<\/em><br \/>\n<em><strong>Lady Cicely<\/strong> (with unanswerable conviction): Captain Brassbound, all men are children in the nursery. I see that you don&#8217;t notice things. That poor Italian had only one proper bootlace, the other was a bit of string. And I am sure from Mr. Drinkwater&#8217;s complexion that he ought to have some medicine.<\/em><\/span><\/p>\n<p>\u015ei traducerea \u00een castilian\u0103: <a title=\"La conversi\u00f3n del capit\u00e1n Brassbound, Acto I, de George Bernard Shaw (1900), traducido por Julio Brout\u00e1\" href=\"http:\/\/es.citatepedia.net\/comments.php?id=7856\" target=\"_blank\">Brassbound: Mis hombres, se\u00f1ora, no son&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Alt\u0103 traducere de care sunt m\u00e2ndru, a\u015fezat\u0103 la loc de frunte \u00een dic\u0163ionarul de traduceri personale, publicat\u0103 \u015fi \u00een Enciclopedia online de citate. Merit\u0103 un vot: AICI. Ast\u0103zi: irlandezul George Bernard Shaw,&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[154,155,280],"tags":[308,281,252],"class_list":["post-12434","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-caietul-cu-traduceri","category-engleza","category-george-bernard-shaw","tag-nobel","tag-shaw","tag-traducere"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12434","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12434"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12434\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12439,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12434\/revisions\/12439"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12434"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12434"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12434"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}