{"id":13078,"date":"2016-05-14T00:03:15","date_gmt":"2016-05-13T17:03:15","guid":{"rendered":"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/?p=13078"},"modified":"2016-05-13T22:16:43","modified_gmt":"2016-05-13T19:16:43","slug":"caietul-cu-traduceri-ccxi-miguel-de-cervantes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/2016\/05\/14\/caietul-cu-traduceri-ccxi-miguel-de-cervantes\/","title":{"rendered":"Caietul cu traduceri (CCXI) \u2013 Miguel de Cervantes"},"content":{"rendered":"<p>O traducere inedit\u0103, ad\u0103ugat\u0103 \u00een dic\u0163ionarul de traduceri personale, publicat\u0103 deocamdat\u0103 doar \u00een <a title=\"Citatepedia\" href=\"http:\/\/www.citatepedia.net\/\" target=\"_blank\">Enciclopedia online de citate<\/a>. Merit\u0103 un vot: <a title=\"Dac\u0103 poetul e neprih\u0103nit \u00een deprinderile lui, tot a\u015fa vor fi \u015fi versurile lui...\" href=\"http:\/\/www.citatepedia.ro\/comentarii.php?id=10336\" target=\"_blank\"><strong>AICI<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>Exege\u0163i de marc\u0103 ai operei lui Cervantes de Saavedra sus\u0163in c\u0103 Don Quijote a fost inspirat din Elogiul nebuniei, eseul publicat \u00een 1511 de Erasmus din Rotterdam. Poate fi adev\u0103rat, cred c\u0103 nici nu conteaz\u0103 prea mult, at\u00e2ta timp c\u00e2t ingeniosul hidalgo de la Mancha ne \u00eenc\u00e2nt\u0103 cu astfel de replici, la fel de actuale \u015fi proaspete azi ca \u00een urm\u0103 cu patru secole, c\u00e2nd au fost scrise:<\/p>\n<p><span style=\"color: maroon; font-size: small;\"><a title=\"Miguel de Cervantes Saavedra\" href=\"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-content\/uploads\/miguel_de_cervantes.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-11288 alignleft\" alt=\"william_shakespeare\" src=\"http:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-content\/uploads\/miguel_de_cervantes.jpg\" width=\"50\" height=\"75\" \/><\/a><em><strong>Dac\u0103 poetul e neprih\u0103nit \u00een deprinderile sale, tot a\u015fa vor fi \u015fi versurile lui; pana este limba sufletului: cum sunt ideile ce se \u00eenf\u0103\u0163i\u015feaz\u0103 \u00een ea, la fel \u00eei vor fi \u015fi scrierile; c\u00e2nd regii \u015fi prin\u0163ii v\u0103d minunata \u015ftiin\u0163\u0103 a poeziei la cei prev\u0103z\u0103tori, virtuo\u015fi \u015fi serio\u015fi, \u00eei cinstesc, \u00eei admir\u0103 \u015fi-i prosferisesc \u015fi chiar \u00eei \u00eencununeaz\u0103 cu frunzele copacului pe care tr\u0103snetul nu-l love\u015fte, ca semn c\u0103 nu pot fi atin\u015fi de nimeni acei care cu astfel de cununi \u00ee\u015fi v\u0103d cinstite \u015fi \u00eempodobite t\u00e2mplele.<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p>Originalul (ES):<br \/>\nSi el poeta fuere casto en sus costumbres, lo ser\u00e1 tambi\u00e9n en sus versos; la pluma es lengua del alma: cuales fueren los conceptos que en ella se engendraren, tales ser\u00e1n sus escritos; y cuando los reyes y pr\u00edncipes veen la milagrosa ciencia de la poes\u00eda en sujetos prudentes, virtuosos y graves, los honran, los estiman y los enriquecen, y aun los coronan con las hojas del \u00e1rbol a quien no ofende el rayo, como en se\u00f1al que no han de ser ofendidos de nadie los que con tales coronas veen honradas y adornadas sus sienes.<\/p>\n<p>Traducerea \u00een englez\u0103, o variant\u0103 semnat\u0103 de John Ormsby: <a title=\"If the poet be pure in his morals, he will be pure in his verses too...\" href=\"http:\/\/www.citatepedia.com\/comments.php?id=337151\" target=\"_blank\"><em>AICI<\/em><\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O traducere inedit\u0103, ad\u0103ugat\u0103 \u00een dic\u0163ionarul de traduceri personale, publicat\u0103 deocamdat\u0103 doar \u00een Enciclopedia online de citate. Merit\u0103 un vot: AICI. Exege\u0163i de marc\u0103 ai operei lui Cervantes de Saavedra sus\u0163in c\u0103&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[154,578,157],"tags":[477,579,252],"class_list":["post-13078","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-caietul-cu-traduceri","category-miguel-de-cervantes","category-spaniola","tag-cervantes","tag-don-quijote","tag-traducere"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13078","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13078"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13078\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13085,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13078\/revisions\/13085"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13078"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13078"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globe-trotter.ro\/ziaruldela5\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}