Archive for the ‘bască’ Category

Un frumos joc de cuvinte aforistic adăugat în deja celebrul dicţionar de traduceri personale, publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită câte un vot: AICI şi AICI.

Autor: Hasier Agirre – filolog, scriitor şi aforist basc.
Sursa: culegerea (încă manuscris) de aforisme pentru care a primit premiul special al Universităţii din Bilbao în 2012.

hasier_agirre
Cu coasa morţii nu se coseşte niciodată iarba.
The death scythe never mows grass.

Originalul (EUS): Herioren segak ez daki inausten.

Şi traducerea în castiliană: La guadaña de la…

Un alt aforim reuşit, adăugat în dicţionarul de traduceri personale, publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Autor: Hasier Agirre – filolog, scriitor şi aforist basc.
Sursa: culegerea (încă manuscris) de aforisme pentru care a primit premiul special al Universităţii din Bilbao în 2012.

hasier_agirrePăcatele Hoţului cel Rău sunt mult mai grave decât cele ale Hoţului cel Bun. Să aibă legătură, oare, cu pocăinţa?

Originalul (EUS): Lapur Gaiztoaren bekatuak askoz larriagoak dira Onarenak baino. Damutu ez zelako ote?

Alte traduceri: ENG, ESP.

Un frumos joc de cuvinte aforistic adăugat în deja celebrul dicţionar de traduceri personale, publicat şi în Enciclopedia online de citate.

Autor: Hasier Agirre – filolog, scriitor şi aforist basc.
Sursa: culegerea (încă manuscris) de aforisme pentru care a primit premiul special al Universităţii din Bilbao în 2012.

hasier_agirre
Oare se poate reproduce o limbă maternă fără o patrie paternă?

Originalul (EUS): Ugal al daiteke ama-hizkuntza aita-aberririk gabe?

Alte traduceri: ENG, ESP.