Încă un aforism excelent şi două traduceri pe măsură, adăugate în deja celebrul dicţionar de traduceri personale, publicate recent şi în Enciclopedia online de citate. Merită câte un vot: AICI şi AICI.
Autor: Aleksandar Čotrić (n. 1966), jurist, scriitor, om politic şi aforist sârb.
Sursa: Incizii rapide (2007), culegere de aforisme.

Vivimos como los dioses antiguos. Desnudos y descalzos.
We live like some ancient gods. Naked and barefoot.
Originalul (SRB): Živimo kao antički bogovi. Goli smo i bosi.
Citiţi aici şi varianta în limba română, în traducerea lui Goran Mrakic: ROM.
Comments Off on Caietul cu traduceri (CXC) – Aleksandar Čotrić
Încă un aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Destul cu atâtea cântece patriotice! Să mai cântăm şi unul de-al nostru!
Originalul (SR): Dosta smo, bre, pevali te patriotske pesme! Ajmo sada neku našu!
Aici traducerea în engleză: We have sung enough…
Comments Off on Caietul cu traduceri (CLXI) – Ninus Nestorović
Încă un aforism excelent, semnat Aleksandar Čotrić, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Ţara noastră e în tranziţie: Treptat dispare de pe hartă.
Originalul (SRB): Naša zemlja je u tranziciji. Nestaje sa političke karte.
Mai multe traduceri: ESP, ENG şi în CAT.
Comments Off on Caietul cu traduceri (CLVI) – Aleksandar Čotrić
Un aforism excelent, semnat Aleksandar Čotrić, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Prima Poruncă: să nu te încrezi în nimeni.
Originalul (SRB): Prva Božja zapovest: Ne veruj nikome!
Mai multe traduceri: ESP, ENG, ITA, POR şi în CAT.
Comments Off on Caietul cu traduceri (CXIII) – Aleksandar Čotrić
Un excelent panseu, semnat de aforistul sârb Grujo Lero, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Dacă timpul înseamnă bani, de ce nu îl păstraţi la bancă?
Originalul (SR): Ako je vrijeme novac, zašto ga ne držite u banci?
Comments Off on Caietul cu traduceri (CXII) – Grujo Lero
Alt aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Imediat ce îţi dai viaţa pentru patrie, poţi pleca acasă!
Originalul (SR): Čim date život za otadžbinu, možete da idete kući!
Aici traducerea în spaniolă: Tan pronto como darás tu vida… şi în engleză: As soon as you…
Comments Off on Caietul cu traduceri (CXI) – Ninus Nestorović
Alt aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
¿Es usted escritor? ¿Y a quién le escriba?
Originalul (SR): Vi ste pisac!? A kome pišete?
Aici traducerea în română: Sunteţi scriitor? Şi…
Comments Off on Caietul cu traduceri (CII) – Ninus Nestorović
Un alt aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
Am văzut lumina de la capătul tunelului. Vom aştepta puţin şi, dacă nu se stinge, ne vom continua drumul!
Originalul (SR): Videli smo svetlo na kraju tunela. Sačekaćemo malo, pa čim se ugasi, idemo dalje!
Mai multe traduceri: ESP, CAT, ENG, ITA.
Comments Off on Caietul cu traduceri (XCIV) – Ninus Nestorović
Un alt aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
Cu cât ştii mai mult, cu atât întrebi mai puţin.
Originalul (SR): Što više znaš, manje pitaš.
Mai multe traduceri: ESP, CAT, ENG, ITA.
Comments Off on Caietul cu traduceri (LXXXI) – Ninus Nestorović
Un aforism excelent, semnat Iva Mažuranić, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

¿Por qué piden los trabajadores pan en las calles, si hay tanta variedad en las tiendas?
Originalul (SR): Zašto radnici traže hleba na ulici, kad su prodavnice odlično snabdevene?
Citiţi AICI şi traducerea în limba română.
Comments Off on Caietul cu traduceri (LXXV) – Iva Mažuranić
Alt aforism excelent, semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
Imediat ce îţi dai viaţa pentru patrie, poţi pleca acasă!
Originalul (SR): Čim date život za otadžbinu, možete da idete kući!
Alte traduceri: ES, EN.
Comments Off on Caietul cu traduceri (LXVIII) – Ninus Nestorović
Aforism semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate:

Dracula este un exemplu viu că şi într-un sicriu se poate duce o viaţă de conte!
Originalul (SR): Drakula je živi dokaz da i u kovčegu može grofovski da se živi.
Comments Off on Caietul cu traduceri (IV) – Ninus Nestorović