Posts Tagged ‘Dracula’

Continuăm seria traducerilor din opera irlandezului care nu a călătorit niciodată în Europa de Est, dar a devenit aproape la fel de celebru ca personajul său, Dracula; citatul, inclus de curând în dicţionarul de traduceri personale, a fost publicat şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Autor: Abraham (Bram) Stoker, 1847-1912, fondator al stilului gotic horror
Sursa: Dracula, 1897

Bram StokerGura, cât se putea vedea sub mustaţa groasă, avea un aer crud şi dinţi deosebit de albi şi de ascuţiţi, ieşind peste buzele a căror roşeaţă neobişnuită vădea o vitalitate uimitoare pentru un bărbat de vârsta lui. În rest, avea urechile palide, cu vârfuri extrem de ascuţite, bărbia largă şi puternică, obrajii fermi. Totul era de o paloare extraordinară.

Originalul (ENG): The mouth, so far as I could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking, with peculiarly sharp white teeth. These protruded over the lips, whose remarkable ruddiness showed astonishing vitality in a man of his years. For the rest, his ears were pale, and at the tops extremely pointed. The chin was broad and strong, and the cheeks firm though thin. The general effect was one of extraordinary pallor.

Acelaşi citat, tradus şi în castiliană: AICI.

Tags: , ,

Odată cu publicarea acestui citat deschid seria traducerilor din opera unui alt irlandez celebru, Abraham (Bram) Stoker, 1847-1912, părintele personajului Dracula, fondator al stilului gotic horror; citatul, inclus recent în dicţionarul de traduceri personale, a apărut şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Sursa: Dracula, 1897

Bram StokerÎn însemnări sunt unele cuvinte ca: “strigoaică”, “vrăjitoare”, “ordog” şi “pokol” – Satana şi iadul –, iar într-un manuscris se vorbeşte de acest Dracula însuşi ca despre un “vampir”, lucru pe care îl înţelegem cu toţii foarte bine. Ei au fost zămisliţi din aceşti bărbaţi viteji şi de acele femei înţelepte, iar mormintele lor sfinţesc pământul.

Originalul (ENG): In the records are such words as ‘stregoica’ witch, ‘ordog’ and ‘pokol’ Satan and hell, and in one manuscript this very Dracula is spoken of as ‘wampyr,’ which we all understand too well. There have been from the loins of this very one great men and good women, and their graves make sacred the earth where alone this foulness can dwell.

Mai multe traduceri din acelaşi roman: AICI.

Tags: , ,

Aforism semnat Ninus Nestorović, tradus şi publicat în 2013 în Enciclopedia online de citate:

Ninus Nestorovic

Dracula este un exemplu viu că şi într-un sicriu se poate duce o viaţă de conte!

Originalul (SR): Drakula je živi dokaz da i u kovčegu može grofovski da se živi.

Tags: , , ,

29
Jun

Sa-l nationalizam pe Dracula

   Posted by: Dan    in Tara lu' Peste

Evenimentul Zilei, 29 iunie 2007:

— Florian BICHIR

Au ajuns thailandezii sa faca papusi cu sângerosul vampir, uzbecii sau mai stiu eu cine sa faca brelocuri, bauturi cu Dracula, iar noi stam cu bratele-n sân. Dintr-o inconstienta demna de autohtonismul nostru. Avem impresia ca nimeni nu poate sa ni-l fure pe Dracula din moment ce acesta este asimilat Transilvaniei, iar Sighisoara sau Branul nu pot fi mutate de pe harta. Nu, nu ni-l fura nimeni pe personajul lui Bram Stoker, ci fac bani cu el! (Cititi articolul)

(Fragmentul de mai sus a fost preluat din cotidianul Evenimentul Zilei, cu respectarea prevederilor Comunicatului CRP privind protejarea dreptului la proprietate intelectuala.)

Tags: ,