Archive for the ‘Călin Hera’ Category
Un excelent poem semnat de excelentul jurnalist-poet-scriitor-profesor-prieten Călin Hera şi două traduceri publicate în 2011 în Enciclopedia online de citate. Merită câte un vot: AICI şi AICI.
Sursa: Îmi pun singur miere în ceai (Ed. Vinea, 2010)
I sweeten myself the tea with honey
she sits quietly in the chair looking up at me
surprised to see my hand not trembling
it is so early in the morning that
the sun is slipping into her eyes
time enough to sprawl about a little longer
then it comes out of the sea
she is no longer sitting but looks at me
she has cold hands and the wall
between us was turning out translucent
Originalul (RO):
îmi pun singur miere în ceai
ea stă cuminte pe scaun şi mă priveşte
se miră că mâna nu-mi tremură
e atât de dimineaţă încât
în ochii ei soarele încape
numai cât să se mai lăfăiască o dată
apoi iese din mare
ea nu mai stă pe scaun dar mă priveşte
are mâinile reci şi peretele
dintre noi a devenit transparent
yo solo me pongo miel al té
ella está sentada tranquilamente en una silla y me mira
asombrada cómo no me tiembla la mano
es tan temprano en la manana que
el sol se mete en sus ojos
sólo para tomar un rápido descanso
y luego sale del mar
ella no está sentada en la silla más, pero me mira
tiene las manos heladas y la pared
entre nosotros se ha vuelto transparente