Archive for the ‘Miguel de Cervantes’ Category

O traducere inedită, adăugată în dicţionarul de traduceri personale, publicată deocamdată doar în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Exegeţi de marcă ai operei lui Cervantes de Saavedra susţin că Don Quijote a fost inspirat din Elogiul nebuniei, eseul publicat în 1511 de Erasmus din Rotterdam. Poate fi adevărat, cred că nici nu contează prea mult, atâta timp cât ingeniosul hidalgo de la Mancha ne încântă cu astfel de replici, la fel de actuale şi proaspete azi ca în urmă cu patru secole, când au fost scrise:

william_shakespeareDacă poetul e neprihănit în deprinderile sale, tot aşa vor fi şi versurile lui; pana este limba sufletului: cum sunt ideile ce se înfăţişează în ea, la fel îi vor fi şi scrierile; când regii şi prinţii văd minunata ştiinţă a poeziei la cei prevăzători, virtuoşi şi serioşi, îi cinstesc, îi admiră şi-i prosferisesc şi chiar îi încununează cu frunzele copacului pe care trăsnetul nu-l loveşte, ca semn că nu pot fi atinşi de nimeni acei care cu astfel de cununi îşi văd cinstite şi împodobite tâmplele.

Originalul (ES):
Si el poeta fuere casto en sus costumbres, lo será también en sus versos; la pluma es lengua del alma: cuales fueren los conceptos que en ella se engendraren, tales serán sus escritos; y cuando los reyes y príncipes veen la milagrosa ciencia de la poesía en sujetos prudentes, virtuosos y graves, los honran, los estiman y los enriquecen, y aun los coronan con las hojas del árbol a quien no ofende el rayo, como en señal que no han de ser ofendidos de nadie los que con tales coronas veen honradas y adornadas sus sienes.

Traducerea în engleză, o variantă semnată de John Ormsby: AICI.