A plecat şi ne-a lăsat singuri în acest veac urât!

Gabriel García Márquez (n. 1927): Mă grăbesc să adaug fraza în deja celebrul dicţionar de traduceri personale, după ce foarte recent a fost publicată şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
Omul nu moare când ar trebui să moară, ci atunci când poate.
Originalul (ESP): Uno no se muere cuando debe, sino cuando puede.
Alte traduceri: ENG, POR.
Comments Off on Caietul cu traduceri (LXXVII) – Gabriel García Márquez
Cred că nu vom afla niciodată cine este cu adevărat autorul acestui frumos joc de cuvinte, atribuit, de surse demne de încredere, neobositului Gabriel García Márquez. Aşa că mă grăbesc să adaug fraza în deja celebrul dicţionar de traduceri personale, după ce tot astăzi a fost publicată şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.
Într-o singură împrejurare ai dreptul de a-ţi privi semenul de sus: atunci când îl ajuţi să se ridice.
Originalul (ESP): Un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse.
Alte traduceri: ENG, CAT, POR.
Comments Off on Caietul cu traduceri (XXVII) – Gabriel García Márquez