The Rainbow Never Tells Me, una dintre cele mai frumoase poezii Dickinsoniene, tradusă şi publicată în iunie 2015 în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Emily_DickinsonNu-mi spune curcubeul, niciodată,
Că vijelia s-a curmat,
E totuşi mai convingător
Decât Filozofia.

Din pieţe publice când vin acasă –
Florile declamă nonşalant
Şi nici Cato nu ar fi mai elocvent
Că păsările sunt înc-aici!

Originalul (EN):
The rainbow never tells me
That gust and storm are by,
Yet is she more convincing
Than Philosophy.

My flowers turn from Forums—
Yet eloquent declare
What Cato couldn’t prove me
Except the birds were here!

Tags: , ,

This entry was posted on Sunday, September 6th, 2015 at 12:03 am and is filed under Caietul cu traduceri, Emily Dickinson, engleză. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.