Archive for the ‘Silvana Baroni’ Category

Încă un aforism de Silvana Baroni, scriitoare şi poetă italiană, medic psihiatru şi psihanalist, adeptă a psihologiei analitice Jungiene (Carl Gustav), aici într-o traducere originală în castiliană, aşa cum a fost publicat şi în Enciclopedia online de citate.

silvana_baroni
El abstemio es un hombre emborrachado de precauciones.

Originalul (IT): L’astemio è un uomo ebbro di precauzioni.

Citiţi AICI traducerea în limba română.

Alt aforism de Silvana Baroni, scriitoare şi poetă italiană, medic psihiatru şi psihanalist, adeptă a psihologiei analitice Jungiene (Carl Gustav), aici într-o traducere originală în castiliană, aşa cum a fost publicat şi în Enciclopedia online de citate.

Sursa: “Il bianco, il nero, il grigio”, Le Edizioni Joker 2011

silvana_baroniTienes que haber vivido la tragedia de ser esposa para disfrutar el placer de ser mujer.

Originalul (IT): Si deve aver vissuto la tragedia di essere donna per concedersi il piacere di essere femmina.

Citiţi AICI traducerea în limba română.

Alt aforism de Silvana Baroni, scriitoare şi poetă italiană, medic psihiatru şi psihanalist, adeptă a psihologiei analitice Jungiene (Carl Gustav), aici într-o traducere originală în castiliană, aşa cum a fost publicat şi în Enciclopedia online de citate.

silvana_baroni
El hombre no es lo que hace la historia, él sólo lo propaga.

Originalul (IT): L’uomo non fa la storia, la secerne.

Citiţi AICI traducerea în limba română.

Un aforism de Silvana Baroni, scriitoare şi poetă italiană, medic psihiatru şi psihanalist, adeptă a psihologiei analitice Jungiene (Carl Gustav), aici într-o traducere inedită în castiliană, aşa cum a fost publicat deja în Enciclopedia online de citate.

silvana_baroni
Todos los hombres son iguales en el deseo de pensar de una manera distinta.

Originalul (IT): Tutti gli uomini sono uguali nel volerla pensare diversamente.

Citiţi AICI traducerea în limba română.