In limba greaca veche, Psyche inseamna in acelasi timp: suflet, respiratie, dar si fluture…

Musca-de-Unt si alte bazaconiiAseara tarziu, in timp ce ma documentam pe tema ordinului Lepidoptere pentru a scrie un nou articol din “Terra incognita”, am facut o descoperire interesanta:
fluture este un cuvant foarte ciudat, cu origine incerta (nu numai in limba romana!), cu evolutii – fonetica si semantica – aproape imposibil de stabilit ori explicat.

Consider ca este o tema care merita sa fie tratata exhaustiv intr-o zi. Sa notam acum doar cateva detalii interesante:
Luam 13 limbi europene, (mai mult sau mai putin) reprezentative pentru principalele familii de limbi, si cautam acelasi cuvant:

fluture (rom) // farfalla (ita) // papillon (fra) // papallona (cat) // borboleta (por) // bolboreta (galiciana) // pumarina (asturiana) // mariposa (spa)

Schmetterling (ger) // Sommerfugl (dan) // vlinder (ned) // butterfly (eng)

fluturë, flutura (alb) […v. aici si alte limbi, europene si nu numai…]

Ce observam chiar de la prima vedere?
Ca nici macar in cadrul aceleiasi familii (romanica ori germanica) asemanarile ori nu exista, ori nu sunt izbitoare: de exemplu din latinescul papilio au derivat francezul papillon si catalanul papillona, iar portughezul borboleta e indeaproape inrudit cu galicianul bolboreta. Si cam atat.

Citez din DEX: Fluture, fluturi, s.m. […] etim. probabila din lat. *flutulus.
“flutulus”?!? In ciuda tuturor eforturilor mele, nu am gasit nicaieri un asemenea cuvant in limba latina!
fluture este mai curand inrudit cu fluturë (var. flutura) din albaneza – chiar daca aceasta este o limba indo-europeana cu fizionomie proprie.

O mentiune speciala pentru englezescul (modern) butterfly – derivat din Old English buttorfleoge, prin Middle English butterflye.
Iar explicatiile sunt complet naucitoare: de la cele care descriu fluturii care se formau in spatii unde se prelucra laptele si se hraneau cu lapte si cu derivate din acesta (de ex. cu unt ~ butter), trecand prin cele care justifica numele prin culoarea insectelor (alb-galbui, culoarea untului!); si ce facem cu cei foarte viu colorati? Vorbim despre Blue (or Red, Violet, Green etc.) butter?!? Mai exista inca o explicatie, in cazul careia chiar si adjectivul naucitor mi se pare prea bland: cineva a facut o legatura dintre actualul butterfly si cuvantul boterschijte din olandeza veche, de unde a tras concluzia ca numele insectei este dat de culoarea excrementelor sale…
Ding-a-ling! C’mon fella, wake up and get the hell off that stupid picture!

Am o propunere: pana ne lamurim exact cum stam cu etimologiile, evolutiile fonetice ori semantice, haideti sa ne delectam putin cu ceva mult mai clar, mai pamantean, dar si foarte placut ochiului – chiar si celui mai putin avizat: Twee witte vlinders in het gras de Vincent van Gogh (1889).

This entry was posted on Saturday, July 10th, 2010 at 00:00 and is filed under Anatomia cuvintelor, Reluare, Teme pentru mai tarziu. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

17 comments so far

 1 

În NODEX, “fluture” e considerat cuvânt autohton (deşi, fonetic, e departe de sonorele viezure, varză, brânză, barză), iar DER afirmă că albanezul “fljuture” şi bulgarul “flutur” îl au ca origine.

July 10th, 2010 at 01:13
 2 

Multumesc pentru precizari, desi ele nu ne-au scos nicidecum din ceata.
Incet, incet adunam material pentru un doctorat. 😀
In fluturologie. Sau fluturistica?

July 10th, 2010 at 01:14
 3 

fluturism.

July 10th, 2010 at 01:15
 4 

:D.

July 10th, 2010 at 01:16
Mica
 5 

July 10th, 2010 at 16:31
Mica
 6 

July 10th, 2010 at 16:33
Mica
 7 

July 10th, 2010 at 16:35
Mica
 8 

July 10th, 2010 at 17:02
Mica
 9 

July 10th, 2010 at 17:04
Mica
 10 

July 10th, 2010 at 17:06
Mica
 11 

July 10th, 2010 at 17:07
Mica
 12 

July 10th, 2010 at 17:12
 13 

July 10th, 2010 at 17:24
 14 

July 10th, 2010 at 17:27
 15 

July 10th, 2010 at 17:43
 16 

July 10th, 2010 at 21:04
 17 

July 10th, 2010 at 21:07