In limba greaca veche, Psyche inseamna in acelasi timp: suflet, respiratie, dar si fluture…
Aseara tarziu, in timp ce ma documentam pe tema ordinului Lepidoptere pentru a scrie un nou articol din “Terra incognita”, am facut o descoperire interesanta:
fluture este un cuvant foarte ciudat, cu origine incerta (nu numai in limba romana!), cu evolutii – fonetica si semantica – aproape imposibil de stabilit ori explicat.
Consider ca este o tema care merita sa fie tratata exhaustiv intr-o zi. Sa notam acum doar cateva detalii interesante:
Luam 13 limbi europene, (mai mult sau mai putin) reprezentative pentru principalele familii de limbi, si cautam acelasi cuvant:
fluture (rom) // farfalla (ita) // papillon (fra) // papallona (cat) // borboleta (por) // bolboreta (galiciana) // pumarina (asturiana) // mariposa (spa)
Schmetterling (ger) // Sommerfugl (dan) // vlinder (ned) // butterfly (eng)
fluturë, flutura (alb) […v. aici si alte limbi, europene si nu numai…]
Ce observam chiar de la prima vedere?
Ca nici macar in cadrul aceleiasi familii (romanica ori germanica) asemanarile ori nu exista, ori nu sunt izbitoare: de exemplu din latinescul papilio au derivat francezul papillon si catalanul papillona, iar portughezul borboleta e indeaproape inrudit cu galicianul bolboreta. Si cam atat.
Citez din DEX: Fluture, fluturi, s.m. […] etim. probabila din lat. *flutulus.
“flutulus”?!? In ciuda tuturor eforturilor mele, nu am gasit nicaieri un asemenea cuvant in limba latina!
fluture este mai curand inrudit cu fluturë (var. flutura) din albaneza – chiar daca aceasta este o limba indo-europeana cu fizionomie proprie.
O mentiune speciala pentru englezescul (modern) butterfly – derivat din Old English buttorfleoge, prin Middle English butterflye.
Iar explicatiile sunt complet naucitoare: de la cele care descriu fluturii care se formau in spatii unde se prelucra laptele si se hraneau cu lapte si cu derivate din acesta (de ex. cu unt ~ butter), trecand prin cele care justifica numele prin culoarea insectelor (alb-galbui, culoarea untului!); si ce facem cu cei foarte viu colorati? Vorbim despre Blue (or Red, Violet, Green etc.) butter?!? Mai exista inca o explicatie, in cazul careia chiar si adjectivul naucitor mi se pare prea bland: cineva a facut o legatura dintre actualul butterfly si cuvantul boterschijte din olandeza veche, de unde a tras concluzia ca numele insectei este dat de culoarea excrementelor sale…
Ding-a-ling! C’mon fella, wake up and get the hell off that stupid picture!
Am o propunere: pana ne lamurim exact cum stam cu etimologiile, evolutiile fonetice ori semantice, haideti sa ne delectam putin cu ceva mult mai clar, mai pamantean, dar si foarte placut ochiului – chiar si celui mai putin avizat: Twee witte vlinders in het gras de Vincent van Gogh (1889).
17 comments so far