O traducere de care sunt mândru, aşezată la loc de frunte în dicţionarul inedit de traduceri personale, publicată şi în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

Vă reamintesc că sunt fascinat de Shakespeare, de “Hamlet” şi de replicile personajelor sale (Actul III, Scena 2):

william_shakespeareOfelia: Înţepător mai eşti, stăpâne, şi incisiv.
Hamlet: Un geamăt dulce te-ar costa să îmi toceşti ţepuşa.
Originalul (EN):
Ofelia: You are keen my lord, you are keen.
Hamlet: It would cost you a groaning to take off mine edge.

Alte traduceri: ES, FR, PT, IT, DE, HU, PL.

Tags: , ,

This entry was posted on Monday, October 14th, 2013 at 12:03 am and is filed under Caietul cu traduceri, engleză, William Shakespeare. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.