Prea puţin cunoscut în Europa, scriitorul mexican Carlos Fuentes Macías (1928 – 2012), cu un citat adăugat azi în dicţionarul de traduceri inedite, cu alte fragmente publicate în Enciclopedia online de citate.

Fragment din En esto creo (În asta cred), un insolit dicţionar personal publicat în 2002:


carlos_fuentesGelozia ucide dragostea, dar nu şi dorinţa. Aceasta este adevărata pedeapsă a pasiunii trădate. Urăşti femeia care a rupt legământul de iubire, dar continui să o doreşti pentru că trădarea ei dovedeşte că e capabilă de o mare pasiune.

Originalul (ES): Los celos matan el amor pero no el deseo. Este es el verdadero castigo de la pasión traicionada. Odias a la mujer que rompió el pacto de amor, pero sigues deseando porque su traición fue la prueba de su propia pasión.

Tags: ,

This entry was posted on Wednesday, October 23rd, 2013 at 12:03 am and is filed under Caietul cu traduceri, Carlos Fuentes, spaniolă. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.