Un citat interesant din scrierile poetului nicaraguan Félix Rubén García Sarmiento (Rubén Darío, 1867-1916), considerat, pe bună dreptate, părintele modernismului hispano-american; traducerea, publicată recent în Enciclopedia online de citate, a fost adăugată şi în deja celebrul dicţionar de traduceri personale. Merită un vot: AICI.

Rubén DaríoInfluenţa lui Poe asupra artei universale a fost deopotrivă profundă şi metafizică, astfel încât numele şi creaţia să-i reziste peste ani. De la trecerea lui în nemurire şi până azi, nu este an în care, ori într-o carte, ori într-o revistă, poetul american să nu fie elogiat de critici, eseişti ori poeţi.

Originalul (ESP): La influencia de Poe en el arte universal ha sido suficientemente honda y transcendente para que su nombre y su obra sean a la continua recordados. Desde su muerte acá, no hay año casi en que, ya en el libro o en la revista, no se ocupen del excelso poeta americano, críticos, ensayistas y poetas.

Mai multe citate, în castiliană, din acelaşi autor: AICI.

Tags: ,

This entry was posted on Wednesday, October 7th, 2015 at 12:03 am and is filed under Caietul cu traduceri, Rubén Darío, spaniolă. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.