Archive for October 10th, 2015

Un frumos poem autobiografic, ce numără doar 8 versuri, semnat de unul dintre mai-marii literaturii secolului XX: poetul, romancierul şi eseistul argentinian Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (1899-1986), tradus şi publicat recent în Enciclopedia online de citate. Merită un vot: AICI.

jorge_luis_borgesMemoria timpului
plină e ochi de spade şi de corăbii
şi de cenuşa imperiilor
şi de rumoarea hexametrilor
şi de pursângii cavalerimii
şi de răcnete şi de Shakespeare.
Eu vreau să-mi amintesc sărutul acela
pe care mi-l dăruiai în Islanda.

Originalul (ESP):
La memoria del tiempo
está llena de espadas y de naves
y de polvo de imperios
y de rumor de hexámetros
y de altos caballos de guerra
y de clamores y de Shakespeare.
Yo quiero recordar aquel beso
con el que me besabas en Islandia.

Iar AICI găsiţi şi traducerea în limba engleză, semnată Hoyt Rogers.

Tags: , ,